Goldberg Variations

The Open Goldberg Variations project is complete. You can download the recording in various formats free from this website.

Kimiko Ishizaka performing the first variation of the Goldberg Variations.

This project was funded via Kickstarter, and I really like the way that it seems to be opening the door to other projects like this; democratically funded monuments of culture, free to distribute to all.

It’s a beautiful idea.

Please download yourself a copy. I’ll never not believe that the Goldberg Variations are self-evident pieces of genius.

Translating Lem

I was shocked to discover that Stanislaw Lem’s classic science fiction novel, Solaris has never before been translated directly from Polish to English:

The first ever direct translation into English of the Polish science fictionauthor Stanislaw Lem’s most famous novel, Solaris, has just been published, removing a raft of unnecessary changes and restoring the text much closer to its original state.

Telling of humanity’s encounter with an alien intelligence on the planet Solaris, the 1961 novel is a cult classic, exploring the ultimate futility of attempting to communicate with extra-terrestrial life. The only English edition to date is Joanna Kilmartin and Steve Cox’s 1970 version, which was translated from a French version which Lem himself described as poor.

Now Bill Johnston, a professor at Indiana University, has produced the first Polish-English translation of the novel. It has just been published as an audiobook download by Audible, narrated by Battlestar Galactica’s Alessandro Juliani, with an ebook to follow in six months’ time. Lem’s heirs are hoping to overcome legal issues to release it as a print edition as well.

The reason why I, and I imagine most, know of Solaris is through its 1972 movie adaptation of the same name. That film is regarded as a cinema classic, and it is astonishing to me that a book, both highly esteemed as a classic of mature science fiction and as the inspiration for another classic piece of art, managed to escape for so long (50 years!) without a proper English translation. The rest of the Guardian article makes clear that the mistakes in the translation are far from esoteric; in the game-of-telephone translation dialogue was reduced to narration, scientific points were reduced to gibberish, and a couple of passages came to mean the opposite of the corresponding passage in the Polish original.

Because I have a near-comic inability to keep myself from tying everything to classical music, I want to draw attention to a Bach organ prelude that appears several times in the 1972 Solaris. The prelude is Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (I call to you, lord Jesus Christ); it appears in the opening credits, at the end of the film, and I believe once more in the course of the film. The video I’m embedding is actually a piano transcription by Ferruccio Busoni. Vladimir Horowitz is the pianist.

In which I roll my eyes twice

Just a couple of articles I wanted to respond to:

BBC: Why do people play music in public through a phone?

For many, teenagers playing tinny music to each other on public transport on their mobile phones can be intensely irritating. Why do they do it?

With mobile phones in many a teenager’s pocket, the rise of sodcasting – best described as playing music through a phone in public – has created a noisy problem for a lot of commuters.

First, stop using the term “sodcasting.” No matter how many times you repeat it in the article, it’s not going to take. Continuing,

“I don’t think it is intrinsically anti-social, what I would say is that it is a fascinating human phenomenon of marking social territory,” says Dr Harry Witchel, author of You Are What You Hear.

“With young people, usually loud music corresponds very strongly to owning the space.

“They are creating a social environment which is suitable for them and their social peers. But for those not in this group – a 50-year-old woman for example – instead of confidence, she’ll feel weakness and maybe even impotence as there’s nothing that she can do about it.”

I guess there’s some truth in that. The British legal use of the term “anti-social” has always struck me as really creepy, and it’s downright Orwellian in this instance. As with cameras, the best speaker is the one you have on you, and if that means that the only way you can listen to music with your friends is through a shitty phone speaker, that’s what you do. What could be a more social activity than that?

Bruce Haynes creates “new” Bach concertos by arranging cantata movements.

These so-called Brandenburgs are actually instrumentalized groupings of Bach cantata movements. The original idea was Haynes’s, a Bach expert who had already used Bach cantata movements to score a concerto for oboe and harpsichord obbligato in 1982, almost thirty years before starting this new Brandenburg project last year. Tragically, Haynes passed away on May 17, just over a month before the premiere of what will be the last of his projects.

Why would somebody do this, you ask?

Why new instrumental concertos, instead of vocal or solo pieces? Because the small number of chamber pieces by Bach that have survived has always frustrated musicologists and musicians. Bach gave his chamber music to Wilhelm Freidemann Bach, his favourite child. Unfortunately, W.F. was also a drunkard and lost most of the music. Compare this to the cantatas, which were bequeathed to another son, Carl Philipp Emanuel. Those were carefully preserved and indexed. Today, we know of six Brandenburg concertos and a few other Bach concerti. There were probably many more.

It was also a very well known practice in the baroque era to re-score cantatas without singers. “Several composers and writers mention this,” said Napper. She added while laughing, “No singer, no problem!”

No problem! Hahaha. Seriously. Fuck you.

I’m sorry that you love Bach’s music so much that you feel like you need to take those terrible vocal parts out. Oh no, definitely, the music is much better without them. Yes, it’s totally a good idea to rearrange 18th Century music to fit contemporary aesthetics. No, nobody has ever done that before. Okay, some people have tried that before. But we totally respect them for their efforts and play their “improved” arrangements all the time.

Right?

Right?

Sarcasm aside, the point that we probably hold too tightly to Bach’s scores and that he reused and rearranged his music all of the time is a valid and important one. But that’s not where the trail of breadcrumbs ends. The fact is, we know little about Bach’s personal attitude toward his music. We don’t know if he viewed the cantatas as artistic works or only as things he composed for his day job. There are remarkably few Bach compositions that seem to be deliberately intended for posterity or as an artistic demonstrations (these include, off the top of my head, the Mass in B Minor, the Art of the Fugue, and his French and Italian keyboard suites). Almost every aspect of Bach performance includes some speculation or artistic decisions, many based on aesthetic preference alone. Still, sticking to what actually survives on the page seems to me to be a perfectly reasonable line in the sand.